Como fazer uma tradução de currículo?

Converta seu currículo para o Francês, Inglês, Espanhol ou outro idioma com facilidade!

Realizar uma boa tradução de currículo  é um passo fundamental para quem está tentando estudar ou trabalhar no exterior ou para quem pretende entrar em uma empresa multinacional no Brasil que exija o Inglês, Francês, Espanhol, Chinês, Japonês ou outro idioma para conversação.

Muitas pessoas conhecem um pouco desses idiomas, mas não dominam profundamente a sua parte escrita. Esse entrave pode fazer com que o candidato se sinta desencorajado a escrever um currículo.

Para casos como esse, o ideal é realizar uma tradução de currículo com qualidade, isto é, sem erros. Para fazer isso com propriedade, procure prestar bem atenção aos detalhes a seguir:

• Dê uma olhada em modelos de currículos do idioma alvo:
Procure na web por exemplos de currículos prontos da língua para a qual você pretende traduzir.Observe quais palavras os profissionais daquele país costumeiramente usam nos títulos e subtítulos do documento;

• Verifique quais são as partes do seu currículo:
Olhe o seu currículo e veja quais são os títulos e subtítulos dele. O comum é que ele possua tópicos como “Dados pessoais”, “Objetivos”, “Educação”, “Experiências profissionais” e “Cursos”. Traduza conforme o costume, o qual você observou no tópico anterior;

• Pesquise os detalhes nos dicionários online:
Use dicionários online como o Michaelis, por exemplo, para pesquisar palavras desconhecidas. Descubra como se escrevem palavras cruciais como “mestrado”, “doutorado”, “graduado” no idioma alvo.

• Revise as regras gramaticais:
Se você ficar em dúvida sobre como se escreve uma determinada frase ao longo da tradução, pare por um momento e pesquise as regras gramaticais na internet.

• Não se apegue aos programas tradutores online:
Há vários softwares tradutores online, os quais você poderá até usar para agilizar o processo. No entanto, você nunca deverá confiar plenamente nas traduções realizadas por esses programas. Faça sempre uma revisão.

• Revise o documento final:
O ideal, na revisão, é enviar o currículo para um amigo que conheça o idioma alvo ou para alguém que trabalhe ou estude no país de tal idioma. Você também poderá contratar um revisor de conteúdo profissional.

Se, contudo, você quiser poupar tempo, compre um serviço de tradução de currículo, que não sai caro. Isso lhe permitirá se concentrar e se preparar para outras tarefas importes como a entrevista de emprego, por exemplo.

Compartilhar esta publicação

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *