ATENDIMENTO RÁPIDO

Prazos que variam de 24 a 72 horas

TRADUÇÕES PRECISAS

Garantimos 100% a originalidade do conteúdo

SUPORTE ONLINE

Solicite atendimento no ChatOnline
tradutor-juramentado
tradutor-juramentado-ingles
tradutor-juramentado-brasil
estatua
escrevendo
tradutor-juramentado-italiano
tradutor-juramentado-ingles
carimbo
tradutor-juramentado

Precisa de ajuda na hora de Traduzir?

logo da nativo em gradiente

Empresa de Tradução | Tradutor das Agências em São Paulo SP

Você está precisando de um serviço de tradução juramentada para o italiano ou qualquer outro idioma, mas não possui conhecimento o suficiente para realizar essa tarefa? Fique tranquilo, pois uma empresa de tradução pode lhe ajudar nessa missão!

A modernidade atual faz com que os serviços de versão estejam cada vez mais presentes em nossa vida, seja de forma direta ou indireta, pois é devido a esse tipo de serviço que temos acesso diariamente a novas culturas, materiais e conteúdos acessíveis à nossa linguagem.

Isso se deve a necessidade cada vez mais decorrente de compreender outros idiomas, principalmente o inglês, que é um dos mais utilizados ao redor do mundo, além de que os Estados Unidos é uma das maiores potencias mundiais, afetando então todos os setores da sociedade.

Como exemplos rotineiros de serviço de traduções, podem-se citar as traduções de livros, traduções de diplomas, traduções para idiomas específicos de sistemas operacionais de aparelhos eletrônicos, como celular, computador e tablet, traduções de placas de transito, tradução de documentos de marketing, bulas de remédios, entre outros.

Assim, segundo pesquisas, sabe-se que apenas 3% dos brasileiros possuem nível fluente de inglês, isto é, um percentual muito baixo e que acaba dificultando a vida cotidiana de muita gente quando o assunto é traduzir do inglês para o português.

Contudo, ao mesmo tempo em que há a necessidade de versão e não há pessoas habilitadas em todo lugar, empresas se dedicam a esse tipo de serviço, a fim de trazer maior comodidade e acessibilidade a quem precisa.

Nesse sentido, é aí que cresce o número de empresas de tradução no Brasil, como uma forma de oferecer serviços de tradução de inglês para português, por exemplo.

Empresa de Traduções

A Nativo Traduções é uma empresa de traduções juramentadas e simples que atua neste mercado com uma equipe de profissionais nativos e especializados em traduções e tradutores juramentados sp, que prezam pela forma e conteúdo trabalhados. A diferença de procurar uma empresa de tradução juramentada são paulo como a Nativo está nos detalhes.

Agência de Traduções de acordo com o tamanho da sua demanda

Para atender a uma demanda cada vez maior e mais sofisticada neste ramo de serviço, a empresa de tradução Nativo Traduções, com um orçamento rápido e eficiente, surge como um grande suporte para o mercado atual, com um portfólio de mais de 8559 clientes atendidos ao longo de 20 anos de existência.

Tradutor Juramentado In house

Temos um equipe com vários tradutores juramentados in house, o que facilita a execução das traduções juramentadas, simples e técnicas em prazos curtos e com total eficiência para o cliente.

Apostilamento Juramentado

Mas um serviço que visa sua conveniência o apostilamento juramentado são paulo chegou para que você possa resolver todos os seus problemas em uma única agência de traduções sem ter de se preocupar com mais nada.

– O que é uma empresa de tradução

Você já ouviu o termo empresa de tradução? Ou então o que é a versão? Pois bem, esse é um dos novos negócios que tem ganhado cada vez mais notoriedade ao redor do mundo, justamente pela sua importância em vários aspectos da sociedade.

As agências de tradução são empresas que prestam serviço de traduções. Essas atuam principalmente na linha de traduções técnicas e tradução livre, em idiomas específicos, como inglês, espanhol, francês, russo e etc.

Sendo assim, aqui no Brasil, independentemente se você está em BH, SP, RJ, MG, DF, SC, PR, CE, BA, ES, PE a empresa de tradução tem a missão de realizar serviço de tradução especializado, disponibilizando aos clientes opções de traduções realizadas por profissional capacitado, ou seja, com graduação e cursos de qualificação na área de línguas.

Que tal conferir então os serviços de tradução que podem ser feitos nessas agências de tradução?

– Tipos de serviços de tradução podem ser feitos pelas empresas de tradução

Como visto anteriormente, esta é uma área extremamente importante, dinâmica e complexa e por isso, seus serviços são primordiais nas relações globais, tanto no âmbito pessoal quanto no comercial.

Dessa forma, a empresa de tradução pode vir a oferecer aos seus clientes a maior variedade possível de serviços relacionados à habilidade de traduzir, desde que seja habilitada para isso.

Veja alguns exemplos de serviço de tradução possíveis:

  • Tradução juramentada:

Serviço de conversão ( traduções) de um documento estrangeiro para a língua oficial do país que será utilizado, uma vez que é indispensável nesses casos a comprovação de fidelidade, isto é, que a versão feita é verídica e condiz com a mesma realidade do documento original.

Esse tipo de serviço só pode ser realizado por uma agência de traduções ou por tradutor juramentado, nos quais são profissionais idôneos, concursados e cadastrados na Junta Comercial do Estado (JCE), como o tradutor juramentado rj ou tradutor juramentado sp.
Mas, você sabe como ser um tradutor juramentado? Pois bem, basta o interessado ser uma pessoa física e prestar e ser aprovado em um concurso de tradutor juramentado organizado pela Junta Comercial da região ou município onde a pessoa reside, salientando que esses demoram a abrir edital. O preço das traduções é tabelado e definido pelas juntas comerciais.

Confira a seguir dois exemplos bem usuais de tradução juramentada:

    • Tradução de documentos: serviço de tradução de documentos de identificação de estrangeiros que precisam usar sua documentação no Brasil, como carteira de habilitação, carteira profissional e etc.;
    • Dupla cidadania: serviço de versão para considerar a cidadania italiana ou espanhola de um brasileiro, sendo necessária a habilidade de traduzir do documento expedido no país estrangeiro por meio de um tradutor público juramentado, como é o caso de um tradutor de espanhol.
      Nesse sentido, saiba que esse é um dos serviços de versão mais utilizados, devido que o serviço de tradutor de idiomas é indispensável no requerimento da certificação adequada, nos casos de tradução juramentada.

 

Tradução técnica Serviço realizado por empresa de tradução, devido à necessidade técnica envolvida. Nesse sentido, trata-se de um serviço de traduções mais preciso e especializado, pois é fundamental a habilidade de traduzir, analise do contexto e adequação da linguagem do material.

    • Assim, a habilidade de traduzir de forma técnica é muito utilizada para:
    • Traduções de manuais;
    • Traduções de instruções;
    • Traduções de guias;
    • Traduções científica;
    • Traduções de textos com enfoque tecnológico.

Nesse cenário, a tradução técnica é também bastante procurada em locais como agência de tradução, da à complexidade da linguagem técnica, sendo de responsabilidade de profissional capacitado, pois esse será crucial na adequação do objetivo, da aplicação e do público-alvo do material.

Por isso, é um serviço que exige o máximo de especialização, pois é preciso ter domínio da terminologia, estrutura das frases, normas de estilo e redação.

 

– Serviços de tradução online

Diante do exposto, fica clara a importância dos serviços prestados por empresas de tradução, mas saiba que essas estão disponíveis de várias maneiras, podendo lhe ajudar em diversos momentos.

Um desses casos são agências que prestam serviços de tradução online, seja por meio de aplicativos e ferramentas de traduções, traduções instantâneas em sites, entre outros.

Esse ramo está em crescente expansão em nosso país, visto que cada dia mais se tem a necessidade rápida de realizar as tarefas, com a qualidade exigida.

Um bom exemplo disso é o famoso Google tradutor, que possui um sistema informatizado de tradução online instantânea em diversos idiomas mundiais, contando também com aplicativo de traduções.

Assim como esse, há vários outros serviços de tradução na internet oferecidos por empresa de tradução, nas quais disponibilizam serviços de tradução de forma fácil e acessível, mas é preciso estar atento à qualidade.

É importante avaliar o tipo de tradução que você necessita e o grau de profissionalismo exigido, uma vez que em muitos casos de tradução online, não há profissionais capacitados, como tradutor de idiomas formado ou nativo.

Sendo assim, é imprescindível buscar por uma agência de tradução que traduza online, mas que se atente a critérios fundamentais, como o uso de expressões próprias e adequadas ao contexto, frases com múltiplos sentidos, palavras parecidas, mas que fazem toda a diferença na qualidade.

– Vantagens de se contratar uma empresa de tradução

Os benefícios de se contratar alguém especializado e com domínio no que faz são inúmeros, pois assim se tem um serviço de versão satisfatório. Por isso, confira alguns desses na prática:

Agilidade: ao realizar a versão com uma empresa de tradução, você terá certeza de que está contando com um time focado nessa tarefa, sendo composto na maioria dos casos por tradutores, revisores e gerentes de projeto. Esse conjunto de pessoas capacitadas fará com que seu tempo seja otimizado e sem perder a qualidade no serviço, visto que tempo é algo escasso e precioso para muitas pessoas;

Qualidade: como o serviço de versão é feito por um tradutor de idiomas, a tradução feita será muito mais apreciável, pois esse profissional tem amplo domínio dos principais fatores que afetam a habilidade de traduzir como as terminologias, vícios de linguagem, adaptação de palavras que não existem em nosso dicionário, manutenção do contexto e etc. Assim, a habilidade de traduzir terá mais consistência e coesão;
Integridade do arquivo final: a empresa de tradução comprometida com o seu serviço entregará os arquivos finais da com total integridade, visto que o trabalho passa por uma série de etapas que garantam a qualidade do mesmo, com profissionais capacitados para tal;

Variedade nos idiomas: somente uma agência de tradução possui a capacidade de contratar vários profissionais que atendam as demandas pela variedade na habilidade de traduzir, como um tradutor de espanhol, ou um tradutor de italiano, francês, russo e demais;

Diversidade técnica: como já mencionado, uma empresa de tradução possui vários profissionais, muitos nativos, fazendo com que independentemente da área em que se precisa de tradução, haverá alguém especializado ou que já tenha experiência nesse tipo de serviço de versão, aumentando então a qualidade.

Portanto, se você precisa traduzir algo e não se acha competente para isso ou não é habilitado para tal, é muito bom investir e contratar uma empresa de tradução seja para um serviço de tradutor acadêmico, o agendamento visto americano, um histórico escolar, documento de dupla cidadania e etc.

O importante é que independente do serviço de tradutor de idiomas que necessitará, busque por uma empresa de tradução de confiança e com boas recomendações no mercado, pois com certeza fará a diferença no seu serviço de traduções.

balao da nativo
logo nativo

Conheça alguns Clientes: American Express - Uniban - Embratel - Toyota - Itaú - USP - Volkswagen - Philip Morris - Air France - IBM - Mercedes Benz - Telefônica - Mitsubishi - Walmart - Visa

zoom-traducao

Zoom lança recurso de tradução

As operações diárias de cada organização algumas vezes devem fazer usos das video conferências. As video conferências são úteis para diversos fins, incluindo a finalização de novos acordos empresariais, a realização de reuniões internas, e a manutenção de uma relação geral com os clientes. Afinal, cortar nas despesas de viagem pode... leia mais

traducao-ingles-medico

Qual a importância do trabalho dos tradutores médicos?

Uma indústria que está sempre se desenvolvendo é a médica. Como forma de ajuda humanitária, a tradução médica garante que todas as pessoas, independentemente de sua língua nativa ou capacidade de comunicação, tenham acesso aos cuidados de que precisam quando precisam. Por que a tradução médica é um campo... leia mais

origem-da-lingua-gales

Afinal, qual é a origem da língua galesa? Saiba agora!

Para simplificar, o galês é uma das duas línguas oficiais do País de Gales. No País de Gales, o inglês é a língua mais comum falada por mais de 99% da população. No entanto, o uso do galês na vida cotidiana está se tornando mais comum. É falado por mais... leia mais

guia-de-traducao

O que é o guia de estilo de tradução? Aprenda tudo sobre ele aqui!

Para manter a facilidade durante todo o ciclo de conteúdo, aprendizagem de inglês ou mesmo para minimizar a dor de cabeça de ter de adivinhar regras da ortografia e gramática é preciso criar um guia de estilo de tradução. Essa ferramenta também ajuda a lidar com regras que vão além... leia mais

revalidar-diploma-medico-canada

Como revalidar o diploma médico no Canadá?

Você tem interesse em trabalhar como médico no exterior? Já pensou em trabalhar no Canadá, uma nação com uma longa história de receber imigrantes de todo o mundo? A proposta do artigo de hoje é mostrar para você como revalidar diploma médico no Canadá. Acompanhe! Em primeiro lugar, melhore seu inglês Se você deseja... leia mais

quem-pode-fazer-traducao-juramentada

Quem pode fazer tradução juramentada?

Ao escolher um serviço de tradução juramentada, saber quem pode realizar a tradução juramentada é essencial, considerando a necessidade de realizá-la corretamente para garantir que o documento traduzido seja aprovado. A utilização dos serviços de um especialista devidamente qualificado garante que a tradução seja de alta qualidade, que os dados... leia mais

traducao-juramentada-ingles

Dúvidas sobre como Funcionam as Traduções?

É comum ter dúvidas na hora de contratar um serviço novo mas não se preocupe, a Nativo Traduções está aqui para te ajudar em tudo que você precisar!
Aproveite nossa area de FAQ e tire suas dúvidas!

    Conte com nossa equipe
    em todos os momento...