Tradução-Juramentada-Alemão

Tradução Juramentada Alemão

Alemanha: Por que a necessidade de traduzir os meus documentos?

Saiba para que são requeridos as traduções, e quais terão que ser juramentadas para serem aceitas no país.

Você está procurando um destino que tenha muitas oportunidades?

Já pensou em morar na Alemanha?  Apesar de ter um legado histórico e uma política destacada, esse país depois da queda do Muro de Berlim tornou-se numa nação acolhedora e moderna, que reúne construções consagradas e contemporâneas. Por ser o maior agente econômico da área do Euro também é um abrigo de belas vistas.

 

Vivendo Legalmente

Você pode ir a para este destino como morador legal, trabalhador, estudante ou turista. Mas é necessário passar por alguns procedimentos e atender há alguns requerimentos do país para conseguir isso. Como por exemplo se for para trabalho será necessário que você leve seu certificado de ocupação e para que ele tenha valor precisa passar por uma tradução juramentada alemão.

 

Tradução Juramentada Alemão

A tradução juramentada alemão é necessária quando o documento traduzido precisa ser válido no país e tem que ser feito por um tradutor habilitado e registrado onde utilizará carimbos e selos oficiais que validam o seu documento. Ele é o mais requerido pelo fato de não mudar o sentido do documento sendo fiel ao conteúdo nativo mantendo assim a originalidade.

 

É diferente da tradução simples

Diferente da tradução simples que é aquela tradução natural feita no entendimento da pessoa que até mesmo pode utilizar um Google tradutor, ao qual muitos acabam se confundindo, essa tradução é aquela livre, onde pode ser feita por qualquer pessoa, não tendo valor jurídico e acabar até mesmo mudando o sentido do conteúdo. Não só a Alemanha mas todos os países aceitam apenas tradução juramentada.

 

Procedimentos e Requerimentos

Por isso para alguns procedimentos têm que ser feitos  de acordo com os requerimentos dados pelo país. E para te ajudar trouxe aqui alguns documentos que são pedidos e que precisam passar por um tradução juramentada.

 

Se você for trabalhar será preciso:

 

  • Currículo Profissional;
  • Contrato de Trabalho ou Carta do Empregador (com informações detalhadas sobre o tipo de emprego, cargo, horário, salário, etc);
  • Comprovante de Qualificação Profissional (necessário estar juramentado);

Se você for estudar será preciso:

 

  • Carta de aceitação da universidade;
  • Certificado/Histórico escolar (necessário estar juramentado);
  • Comprovante de financiamento;

Também podem ser pedidos seus documentos de identidade, isso dependerá da situação. E para isso você pode recorrer a uma agência que faça a tradução juramentada alemão. Mas lembre-se de pesquisar e ver se os profissionais estão devidamente registrados na Junta  Comercial da sua região, pois se ele não estiver seu documento não terá validade.

Artigo sobre a Tradução Juramentada Alemão

Espero ter te ajudado com esse artigo. Se ainda tiver dúvidas sobre o assunto, leia nossos outros artigos sobre tradução juramentada ou então entre em contato conosco para mais informações.

Apoio Especialista em Quadril

Compartilhar esta publicação

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *