traducao-juramentada-digital

Tradução Juramentada Digital

A tradução juramentada digital é uma adaptação moderna da tradução oficial exigida para processos legais e administrativos. Este tipo de tradução é realizado por um tradutor juramentado, um profissional autorizado a certificar que a tradução de um documento está fiel ao original, conferindo-lhe validade jurídica. O que é Tradução Juramentada Digital? A tradução juramentada digital é a versão digital de um documento traduzido e assinado por um tradutor juramentado. Ao contrário da versão impressa, que requer reconhecimento de firma em cartório, [...]

Como revalidar um diploma de ensino médio

Como revalidar um diploma de ensino médio do exterior no Brasil

Revalidar um diploma de ensino médio obtido no exterior é um processo necessário para quem deseja utilizar essa qualificação em território brasileiro. Este guia detalha os passos essenciais para a revalidação, conforme as regulamentações brasileiras. Aqui você irá aprender como revalidar um diploma de ensino médio do exterior no Brasil 1. Requisitos iniciais Primeiramente, é fundamental possuir o diploma original emitido pela instituição estrangeira. Documentos adicionais, como histórico escolar e programas de disciplinas cursadas, também são exigidos. Certifique-se de ter cópias autenticadas [...]

documentos para traducao italiano portugues

Documentos para tradução juramentada italiano-português

Hoje vamos falar sobre os documentos para tradução juramentada italiano-português A tradução juramentada é um serviço essencial para a validação oficial de documentos em outro idioma. A seguir, detalhamos os tipos de documentos que comumente necessitam dessa tradução, especificamente do italiano para o português do Brasil. Documentos Pessoais Certidões de Nascimento: Necessárias para processos de cidadania, visto, e registro civil em outro país. Certidões de Casamento: Utilizadas para reconhecimento de casamento em outro país, processos de cidadania, e questões patrimoniais. Certidões de Óbito: Requeridas [...]

7-fatos-sobre-traducao

7 fatos sobre tradução que você não sabe

A tradução é um mundo fascinante, cheio de curiosidades e fatos surpreendentes. Você sabia que um tradutor profissional traduz centenas de milhares de palavras por ano? Ou que um erro de tradução já contribuiu para um dos eventos mais devastadores da história? Vamos explorar juntos esses e outros sete fatos incríveis sobre tradução que vão te deixar de queixo caído e, quem sabe, te fazer dar umas boas risadas. Vem comigo nessa jornada linguística cheia de histórias e descobertas sobre os 7 fatos [...]

zoom-traducao

Zoom lança recurso de tradução

As operações diárias de cada organização algumas vezes devem fazer usos das video conferências. As video conferências são úteis para diversos fins, incluindo a finalização de novos acordos empresariais, a realização de reuniões internas, e a manutenção de uma relação geral com os clientes. Afinal, cortar nas despesas de viagem pode ajudar qualquer empresa a poupar dinheiro nas despesas de aquisição de clientes. Além disso, as empresas digitais devem transmitir a cultura digital aos seus clientes (não farão briefings usando papel [...]

traducao-ingles-medico

Qual a importância do trabalho dos tradutores médicos?

Uma indústria que está sempre se desenvolvendo é a médica. Como forma de ajuda humanitária, a tradução médica garante que todas as pessoas, independentemente de sua língua nativa ou capacidade de comunicação, tenham acesso aos cuidados de que precisam quando precisam. Por que a tradução médica é um campo de estudo tão específico e por que é tão importante? Essas e outras perguntas serão respondidas neste post. O que é a tradução médica? Nas áreas médica, de saúde e farmacêutica, [...]

origem-da-lingua-gales

Afinal, qual é a origem da língua galesa? Saiba agora!

Para simplificar, o galês é uma das duas línguas oficiais do País de Gales. No País de Gales, o inglês é a língua mais comum falada por mais de 99% da população. No entanto, o uso do galês na vida cotidiana está se tornando mais comum. É falado por mais de 500.000 pessoas, ensinado em salas de aula e homenageado em festivais. Está inscrito em nomes de lugares e em placas de rua, bem como transmitido no rádio e na televisão. Há [...]

guia-de-traducao

O que é o guia de estilo de tradução? Aprenda tudo sobre ele aqui!

Para manter a facilidade durante todo o ciclo de conteúdo, aprendizagem de inglês ou mesmo para minimizar a dor de cabeça de ter de adivinhar regras da ortografia e gramática é preciso criar um guia de estilo de tradução. Essa ferramenta também ajuda a lidar com regras que vão além da ortografia e gramática da língua inglesa, como uso ou não de itálicos em títulos, bem como questões ligadas ao tom e a estrutura de um texto. A seguir, você vai [...]

revalidar-diploma-medico-canada

Como revalidar o diploma médico no Canadá?

Você tem interesse em trabalhar como médico no exterior? Já pensou em trabalhar no Canadá, uma nação com uma longa história de receber imigrantes de todo o mundo? A proposta do artigo de hoje é mostrar para você como revalidar diploma médico no Canadá. Acompanhe! Em primeiro lugar, melhore seu inglês Se você deseja trabalhar e residir na América do Norte, é necessária uma alta fluência em inglês antes de revalidar o diploma médico no Canadá. Os exames mais reconhecidos são o TOEFL e [...]

quem-pode-fazer-traducao-juramentada

Quem pode fazer tradução juramentada?

Ao escolher um serviço de tradução juramentada, saber quem pode realizar a tradução juramentada é essencial, considerando a necessidade de realizá-la corretamente para garantir que o documento traduzido seja aprovado. A utilização dos serviços de um especialista devidamente qualificado garante que a tradução seja de alta qualidade, que os dados pessoais sejam mantidos em sigilo, que a entrega seja rápida e que todas as necessidades sejam atendidas. A seguir, comentaremos quem pode fazer tradução juramentada e por que você deve ter [...]