O que é o Tradutor Juramentado Inglês?

Para você que precisa que tem urgência. A Empresa de Traduções é a solução certa. Atendimento também aos sábados e aos domingos via email. Faça tudo sem burocracia, e pague via depósito, cartão de débito e crédito ou paypal.

Enviei um email para [email protected] com cópia digitalizada do seu passaporte para um orçamento.

TRADUÇÃO JURAMENTADA: O QUE É E QUAL A IMPORTÂNCIA DE UM TRADUTOR JURAMENTADO EM SUA VIDA?

seloVocê pode não ter se dado de conta, mas a tradução juramentada está constantemente presente em sua vida, contudo não é qualquer profissional de tradução que pode realizar esse tipo de serviço. Confira mais sobre esse assunto neste artigo.
A tradução juramentada, também conhecida como tradução pública juramentada, é um tipo de serviço de tradução essencial e indispensável em vários casos em que se necessita de um tipo de tradução mais formal.
Sendo assim, é um serviço muito requisitado pelas leis vigentes no país, principalmente nas traduções de documentos que vão ser utilizados no Brasil e são oriundos de outros idiomas. Assim, esses precisam ser traduzidos com fidelidade ao documento original e autenticidade comprovada.
Nesse sentido, a tradução do tipo juramentada é comumente requisita em certidões de nascimento, casamento e divórcio, além de histórico escolar, diploma, uma procuração e até mesmo para solicitar a cidadania italiana ou espanhola.
Entretanto, como são traduções juramentadas, isto é, traduções registradas em cartório, é necessário um profissional adequado e habilitado para esse serviço de tradução.
O tradutor juramentado é o profissional competente por esse tipo de tradução, no qual o mesmo precisa ter as competências exigidas e ser concursado público, o que pode requerer bastante esforço e dedicação.
Por isso, se você quer saber exatamente o que é tradução juramentada, como as traduções juramentadas são feitas na prática, como escolher adequadamente um tradutor público juramentado, continue acompanhando esse artigo, pois responderemos à essas e outras questões para você!

 

O que  é Tradução Juramentada?

O serviço de tradução juramentada SP só pode ser feito por um tradutor público juramentado, visto que se trata de uma tradução formal de documentos pessoais que estão em alguma língua estrangeira e precisam ser usados no Brasil.

Assim, se trata de uma tradução exclusiva para documentos oficiais, na qual deve reproduzir fielmente o conteúdo original do documento em língua estrangeira¸ contendo inclusive marcas não textuais, como os carimbos, selos, brasões, escudos e assinaturas.

– Documentos que necessitam de tradução juramentada

A partir do Decreto Federal nº 13.609 do dia 21 de outubro do ano de 1943, alguns órgãos federais ou empresas privadas (estabelecimentos de ensino), exigem que documentos escritos em idiomas estrangeiros passem pelo serviço de tradução juramentada de, como nos casos de tradução juramentada italiano, francês, inglês, entre outros idiomas.
Assim, os tipos mais comuns desses documentos que precisam de tradução juramentada são:

    • Atas de reuniões importantes;
    • Carteira de habilitação;
    • Certidões do tipo nascimento, matrimônio e óbito;
    • Documentos de cunho escolar (históricos e certificados escolares de nível fundamental e médio e diplomas universitários);
    • Certificados de origem;
    • Contratos em geral;
    • Autos de processos judiciais;
    • Documentos de embarcações estrangeiras;
    • Manifestos públicos;
    • Passaportes;
    • Procurações;
    • Sentenças judiciais;
    • Testamentos;
    • Entre outros.

É importante destacar que as versões feitas por um tradutor público juramentado para outros idiomas são reconhecidas por muitos países. Contudo, não há uma regra universal sobre isso, havendo então casos de exceções, sendo fundamental verificar previamente se uma tradução juramentada feita no Brasil será aceita no país exterior em questão.

Portanto, se você precisar solicitar algum documento com tradução feita por um tradutor juramentado inglês ou qualquer outro idioma, fique atento nas regras do país, para garantir que possa entregar uma tradução juramentada válida e de caráter oficial.

– Características específicas da tradução tipo juramentada

As traduções juramentadas precisam obrigatoriamente seguir um padrão, tendo então um formato próprio que as caracterizam.
Dessa forma, são elementos característicos da tradução juramentada:

1. Parágrafo inicial contendo uma breve identificação do tradutor público juramentado que fará o serviço;
2. Informativo contendo o número da tradução juramentada, bem como do livro de traduções e das páginas em que consta o serviço;
3. Corpo da tradução: serviço de tradução juramentada do documento em questão, bem como dos elementos gráficos presentes que o documento conter. É importante a tradução completa, pois esses elementos garantem a comprovação da fidelidade no serviço de tradução frente ao documento original;
4. Parágrafo final contendo um informativo sobre a tradução juramentada ter sido feita de maneira completa e fiel ao original;
5. Registro do tradutor, contendo sua assinatura, nome completo e seu carimbo contendo o número de matrícula proveniente da sua junta comercial estadual;
6. Informativo registrando o preço pago pela tradução juramentada conforme tabela estadual vigente, onde devem constar também os casos de cobrança de taxa de urgência e o preço da cópia do documento traduzido;
7. Inclusão de uma cópia da tradução juramentada feita deve ser anexada no livro de traduções do tradutor público juramentado, devendo então ser registrado na junta comercial em que presta seus serviços;
8. Caso a tradução juramentada for usada em um estado diferente do de registro do profissional de tradução ou em autenticações de versões pelo Itamaraty e consulados é necessário o reconhecimento de firma do tradutor.
Cabe salientar que é comum que o tradutor público juramentado no lado de verso do documento original a marca de seu carimbo e/ou rubrique sua assinatura e anote o número da tradução juramentada, assim como é de praxe que cópias de documentos, como de carteiras de habilitação ou documentos eletrônicos sejam deixadas em anexo à tradução realizada.

Portanto, agora que você já sabe reconhecer uma tradução desse tipo, vamos saber mais sobre o preço dele? Acompanhe então o próximo tópico!

Tradução juramentada preço

documentoVocê já se questionou sobre quanto custa uma tradução juramentada? Será que é um serviço de tradução que custa caro? Será que vale a pena fazer esse tipo de tradução?

Pois bem, saiba que o preço tradução juramentada é bem acessível considerando toda a burocracia envolvida e os serviços do tradutor público juramentado concursado.

Entretanto, o valor final irá variar conforme alguns parâmetros, como, por exemplo, número de caracteres com espaço, lauda, tradução versão, comum, especial, entre outros.

Documentos como certificados e históricos de nível fundamental e diplomas oficiais,  são considerados textos comuns, ao passo que históricos de cursos técnicos ou superiores, documentos de cunho jurídico, relatórios técnicos, laudos em geral, balanços fiscais e contratos são textos mais técnicos, tendo então o seu valor conforme o tipo de tradução realizada.

Nesse sentido, cabe ser salientados alguns pontos importantes, como:

Nos casos de traduções juramentadas em idiomas mais específicos, que não sejam em inglês, espanhol, italiano ou francês, pode haver um acréscimo de 30% no valor final com relação aos idiomas comuns ou ates mesmo estarem sujeitas a outros preços;
As traduções em caráter de urgência devem ter seu preço acordado previamente entre as partes;

Segundo a legislação vigente é ilícito o profissional que realiza esse serviço praticar o ágio ou dispor de descontos ao contratante, podendo então ser punido com multas ou penalidades cabíveis.

Nesse sentido, o preço da tradução juramentada se baseia nos valores que constam na tabela de emolumentos. Essas são aprovadas e divulgadas por meio das juntas comerciais estaduais, onde o tradutor desse tipo é obrigado perante a lei de segui-las.

No site oficial do Sindicato Nacional dos Tradutores (SINTRA)  você consegue ter acesso aos valores de referência de 2018, no qual há até a especificação por estado brasileiro.

No tipo tradução juramentada SP, o preço do documento acompanha os valores dos demais estados federais, lembrando que cada UF possui uma tabela específica que segue conforme a Junta Comercial respectiva.
Um ponto bem interessante, é que o preço tradução juramentada pode ser previamente calculado, através de um orçamento, antes de estar pronta, sendo comum cobrar uma entrada correspondente à 50% da estimativa feita no ato da contratação do serviço.

– Aprenda como contratar um tradutor público juramentado

Se você precisa contratar um tradutor especializado nesse tipo de serviço, saiba que esse é um serviço exclusivamente realizado pelas Juntas Comerciais Estaduais. Por exemplo, se necessita de um tradutor juramentado campinas, deverá procurar a Junta Comercial de São Paulo.

Sendo assim, é a junta estadual que detém as informações sobre os tradutores públicos juramentadas, devidamente registrados, sendo essa que encaminhará o profissional adequado.

Em casos que haja necessidade de um tradutor juramentado alemão SP, que é um caso mais específico, caso se tenha um profissional registrado específico para esse idioma, outro tradutor da junta poderá ser nomeado, bem como há a possibilidade de se recorrer à tradutores próximos.

Outra opção, além dos tradutores presentes na lista que consta no site da Junta Comercial dos estados brasileiros, é quanto aos sites de empresas particulares que oferecem esse tipo de tradução oficial, contendo profissionais habilitados para isso.
Uma boa dica para encontrar um tradutor competente e confiável, é procurar nas associações de tradutores públicos juramentados que possuem listas com tradutores associados.

Outra forma bem prática é procurando na internet as palavras “tradução juramentada” acrescida do nome da cidade em que você reside mais o idioma que necessita de tradução. Exemplo: “tradutor juramentado italiano SP” ou tradutores juramentados jucesp.

– Saiba como se tornar um tradutor juramentado

Mas afinal, como se tornar um profissional específico de tradução juramentada?

Como o próprio nome já diz, um tradutor público juramentado deve obrigatoriamente ser um tradutor concursado, isto é, só será habilitado para tal mediante a aprovação nas provas do concurso em questão e nomeado pela Junta Comercial ou órgãos encarregados do registro do comércio da cidade que nasceu ou reside.

Para isso, os concursos são organizados e realizados pelas Juntas Estaduais, sendo essas que dispõem sobre as regras vigentes. Algumas exigências sobre os requerentes são estipuladas, como:

    • Possuir no mínimo 21 anos completos;
    • Ter nascido no Brasil ou ser naturalizado;
    • Comprovar que reside há mais de 12 meses na praça onde pretende exercer o ofício de tradutor juramentado público;
    • Ser pessoa física;
      Entre outras.

Contudo, não é um tipo de concurso público que abre edital com periodicidade, pois as datas em que as provas são realizadas são estabelecidas conforme a demanda, podendo ocorrer em intervalos entre 10, 20 ou até mesmo 30 anos.

No caso de concurso para tradutor juramentado SP, o estado de São Paulo, mediante a Junta Comercial de São Paulo (JUCESP) teve o último concurso de tradutor público no ano de1999, onde até o ano de 2013 não era previsto um novo concurso.

De forma geral, o concurso é planejado sob as regras estabelecidas no Decreto N° 13.609 de 1943, Art. 5°, por:
a) Prova escrita: composta por uma versão de 30 ou mais linhas, escritas no idioma estrangeiro que é sorteado apenas no momento, de prosa em vernáculo, de bom autor, assim como tradução para o vernáculo de um trecho exatamente idêntico de cartas rogatórias, procurações, cartas partidas, passaportes, escrituras notariais, testamentos, certificados de incorporação de sociedades anônimas e seus estatutos;
b) Prova oral: constituída por leitura, tradução e versão e palestra, feita por meio de argüição na língua estrangeira e no vernáculo que permitam comprovar se o candidato possui o conhecimento necessário e a compreensão das sutilezas e dificuldades de cada uma das línguas em questão.
Na prática, as Juntas estaduais estipulam um número máximo de vagas por idioma, sendo então a aprovação e classificação dos candidatos conforme as notas obtidas no exposto acima, apenas para os tradutores atingirem uma média maior a sete pontos.

Porém, quando o numero de aprovados for superior ao número de vagas disponíveis pro idioma em questão, só são nomeados os mais bem colocados, mesmo que vários tenham obtido notas superiores a sete pontos nas provas escritas e orais.
Dessa forma, como é um concurso que demora a abrir seleção e que há vagas específicas para cada idioma de tradução, é importante se preparar bastante para sua realização, pois pode ser uma oportunidade única.

Portanto, agora que você aprendeu mais detalhadamente sobre o assunto tradução juramentada, como funciona, como calcular o seu preço, como encontrar o profissional adequado e até mesmo como se tornar um tradutor público juramentado, desfrute dessas informações da melhor forma possível.

Aonde é Válida?

No Brasil, o serviço de tradução juramentada tem validade em todo o território nacional. As traduções podem ser realizadas do português para o idioma necessário e também de outro idioma para o português, em caso de documentação de estrangeiros.

A tradução juramentada é um serviço de tradução de extrema qualidade para documentos a serem utilizados que sejam válidos perante a lei, de fé pública em todo o País, em qualquer em qualquer instância, tribunal, ou entidades ligadas ao poder público.

Tradução Juramentada

A tradução juramentada atesta a coerência do conteúdo em relação ao original, sendo o documento validado em todo o território nacional. O mesmo documento pode ser produzido em versões reconhecidas na maioria dos países.

Este tipo de tradução deve ser realizada em todos os documentos oficiais que serão apresentados a alguma repartição pública, governo ou em caso de ações judiciais.

Profissionais Autorizados pela Junta Comercial

A tradução juramentada só é válida quando realizada por profissionais autorizados pela Junta Comercial do Estado onde ocorre o procedimento. No caso de São Paulo, por profissionais devidamente autorizados pela Jucesp – Junta Comercial do Estado de São Paulo. Estes tradutores passam por um processo de seleção para serem habilitados a este tipo de serviço.

Feita com bases em Documentos Originais

Feita com base nos documentos originais, sendo uma cópia fiel e reconhecida do documento, com um formato próprio. Certidões de nascimento, de casamento, contratos e procurações em outros idiomas, são alguns dos documentos que geralmente precisam passar por uma tradução juramentada.

A Nativo Traduções

A Nativo Traduções é uma empresa de traduções que possui uma equipe de profissionais especializados e devidamente habilitados pela Jucesp para realizar o serviço de tradução, com validade em todo o território nacional, independente do estado onde o tradutor juramentado esteja registrado.

Qualidade, precisão e agilidade, são as características fortes dos tradutores Nativo. Profissionais com um profundo conhecimento em idiomas e larga experiência das técnicas de tradução.

traducao-juramentada

Precisa de ajuda na hora de Traduzir?

logo da nativo em gradiente

Empresa de Tradução em São Paulo

A Nativo Traduções atua neste mercado com uma equipe de profissionais nativos e especializados em tradução, que prezam pela forma e conteúdo trabalhados. A diferença de procurar uma empresa de tradução como a Nativo está nos detalhes.

 

Qualidades

 

Precisão e conhecimentos atualizados do idioma, revisão criteriosa, agilidade na entrega e atendimento sofisticado, fazem da Nativo uma empresa de referencia para traduções em inglês, espanhol, francês, alemão, japonês e chinês. Atendimento em todo o Brasil.

balao da nativo
logo nativo

Para documentos a serem utilizados que sejam válidos perante a lei, em qualquer em qualquer instância. Contamos com tradutores juramentados e nativos em diversos idiomas.

Depoimentos

    Conte com nossa equipe
    em todos os momento...