Tradução-Juramentada-no-Exterior

Tradução Juramentada no Exterior

O que fazer quando tenho um documento do exterior e preciso validá-lo para o Brasil?

Saiba dos procedimentos e porque a tradução juramentada é necessária para esse método também.

Tradução Juramentada no Exterior

Muitos pensam que a tradução de documentos do português para outro idioma é o único aceitável. Mas você sabia que também existem profissionais que fazem tradução juramentada no exterior? Isso acontece quando pessoas de outro pais querem se estabelecer aqui no Brasil e para isso seus documentos precisam dessa tradução.

Tradução Juramentada

Uma tradução juramentada é aquela é realizada por um tradutor público. De acordo com as leis brasileiras, nenhum documento redigido em idioma estrangeiro é aceito pelos órgãos públicos se não vier acompanhado da respectiva tradução ou versão feita por tradutor juramentado.

Serviço requerido de Ambos os Lados

Por motivos como este, esse serviço é requerido por ambos os lados. Ela também pode ocorrer quando brasileiros que tiveram seus estudos completados no exterior e possuem seus diplomas que estão no lingua referente ao país em que estiveram, precisarem ter valor aqui no Brasil, o que se faz necessário contratar um especialista de tradução juramentada no exterior.

 

Mas a certos procedimentos ao qual se deve seguir ao qual estarei tratando aqui pra te ajudar a se preparar caso necessite passar por esses procedimentos. Primeiramente você precisará validar seus documentos e para isso poderá entrar no Portal do Ministério das Relações Exteriores ao qual dita quais documentos serão necessários.

 

Depois disso para seguir com sua validação é necessário a legalização dos documentos feitas nas embaixadas ou consulados do Brasil no país onde o documento foi emitido. Seja certidão de casamento, diploma ou certidão de nascimento, qualquer um desses documentos precisam passar pela tradução juramentada no exterior.

 

Para isso é considerável que consulte a instituição brasileira em pauta para conferir pontos específicos, como vencimentos, urgência de agendamento ou se é preciso pagar alguma taxa. Posteriormente,o próximo estágio do processo é a tradução para o português.

 

Portanto para esses procedimentos é necessário um planejamento a longo prazo, pois esses processos podem demorar. Portanto sempre esteja atualizado nos canais do país sobre esse assunto e busque um auxílio profissional.

 

Alguns dos Serviços da Nativo

Apostilamento de Tradução Juramentada

Tradução Técnica

Tradução de Currículo

Apoio Mayra Gaiato

Compartilhar esta publicação

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *